Wednesday, March 07, 2007
William Blake - Don't bovver, women don't fuckin listen, they couldn't give a shit.
Never Seek to Tell Thy Love.
Never seek to tell thy love
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.
I told my love, I told my love,
I told her all my heart,
Trembling, cold, in ghastly fears –
Ah, she doth depart.
Soon as she was gone from me
A traveller came by
Silently, invisibly –
He took her with a sigh.
- William Blake.
In adapting this poem, I would probably concentrate on the man's paranoia, and almost childish nervousness, in trying to breach communication with his lover. His fear, yet committed need to tell his love how he feels, and literally laying his feelings on a page for her to see was the main point that stood out for me.
I do not see the 'traveller', as another man, but perhaps as a more metaphorical presence, continuing the wind theme with the 'sigh'. It suggests love should remain unspoken, that it is too powerful for language.
The wind seems to act as metaphor for his lover's waning interest. That before he has even spoken, it is inevitable that any connection between them has been lost. Rather than a physical distance, his admission of love through words seems to estrange his lover further.
The man seems to be using his words to attempt to fight against a stronger invisible force, which has already taken his love from him. He is persistent, so deeply in love, that there is almost a sense of denial. If you take a step back there is an omniscient voice, that seems to suggest the imminent failure of their relationship, but the poem is written in the first person, which enables us to sympathise, and perhaps empathise, with a clear protagonist who doesn't seem to be aware of his impending DOOM!
Of course, I'm assuming that the voice speaking is that of a male. It could be a woman who has discovered feelings for her best friend, and that she is risking their friendship to announce her deeper love. So perhaps I'll look at that as an option for my adaptation.
I'd also be interested to look at the omniscient feel of this first-person poem, and see how this could perhaps be portrayed in an adaptation.
Never seek to tell thy love
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.
I told my love, I told my love,
I told her all my heart,
Trembling, cold, in ghastly fears –
Ah, she doth depart.
Soon as she was gone from me
A traveller came by
Silently, invisibly –
He took her with a sigh.
- William Blake.
In adapting this poem, I would probably concentrate on the man's paranoia, and almost childish nervousness, in trying to breach communication with his lover. His fear, yet committed need to tell his love how he feels, and literally laying his feelings on a page for her to see was the main point that stood out for me.
I do not see the 'traveller', as another man, but perhaps as a more metaphorical presence, continuing the wind theme with the 'sigh'. It suggests love should remain unspoken, that it is too powerful for language.
The wind seems to act as metaphor for his lover's waning interest. That before he has even spoken, it is inevitable that any connection between them has been lost. Rather than a physical distance, his admission of love through words seems to estrange his lover further.
The man seems to be using his words to attempt to fight against a stronger invisible force, which has already taken his love from him. He is persistent, so deeply in love, that there is almost a sense of denial. If you take a step back there is an omniscient voice, that seems to suggest the imminent failure of their relationship, but the poem is written in the first person, which enables us to sympathise, and perhaps empathise, with a clear protagonist who doesn't seem to be aware of his impending DOOM!
Of course, I'm assuming that the voice speaking is that of a male. It could be a woman who has discovered feelings for her best friend, and that she is risking their friendship to announce her deeper love. So perhaps I'll look at that as an option for my adaptation.
I'd also be interested to look at the omniscient feel of this first-person poem, and see how this could perhaps be portrayed in an adaptation.
Comments:
<< Home
Your title suggests a cynical and spiteful Sophie post, but then you do it all properly. Bah. Wasted opportunity.
I can't help it, I'm a geek at heart.
My censorship and regulation ones were a bit ruder, I said things like 'cunt' (hilarious!!), and accuse mr berger of suggesting Jews have Aids. I know that's what he meant.
Post a Comment
My censorship and regulation ones were a bit ruder, I said things like 'cunt' (hilarious!!), and accuse mr berger of suggesting Jews have Aids. I know that's what he meant.
<< Home

